Handelingen 7:33

SVEn de Heere zeide tot hem: Ontbind de schoenen van uw voeten; want de plaats in welke gij staat, is heilig land.
Steph ειπεν δε αυτω ο κυριος λυσον το υποδημα των ποδων σου ο γαρ τοπος εν ω εστηκας γη αγια εστιν
Trans.

eipen de autō o kyrios lyson to ypodēma tōn podōn sou o gar topos en ō estēkas gē agia estin


Alex ειπεν δε αυτω ο κυριος λυσον το υποδημα των ποδων σου ο γαρ τοπος εφ ω εστηκας γη αγια εστιν
ASVAnd the Lord said unto him, Loose the shoes from thy feet: for the place whereon thou standest is holy ground.
BEAnd the Lord said, Take off the shoes from your feet, for the place where you are is holy.
Byz ειπεν δε αυτω ο κυριος λυσον το υποδημα των ποδων σου ο γαρ τοπος εν ω εστηκας γη αγια εστιν
DarbyAnd the Lord said to him, Loose the sandal of thy feet, for the place on which thou standest is holy ground.
ELB05Der Herr aber sprach zu ihm: "Löse die Sandale von deinen Füßen, denn der Ort, auf dem du stehst, ist heiliges Land.
LSGLe Seigneur lui dit: Ote tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte.
Peshܘܐܡܪ ܠܗ ܡܪܝܐ ܫܪܝ ܡܤܢܝܟ ܡܢ ܪܓܠܝܟ ܐܪܥܐ ܓܝܪ ܕܩܐܡ ܐܢܬ ܒܗ ܩܕܝܫܐ ܗܝ ܀
SchDa sprach der Herr zu ihm: Löse die Schuhe von deinen Füßen; denn der Ort, darauf du stehst, ist heiliges Land!
Scriv ειπεν δε αυτω ο κυριος λυσον το υποδημα των ποδων σου ο γαρ τοπος εν ω εστηκας γη αγια εστιν
WebThen said the Lord to him, Put off thy shoes from thy feet: for the place where thou standest is holy ground.
Weym "`Take off your shoes,' said the Lord, `for the spot on which you are standing is holy ground.

Vertalingen op andere websites


Hadderech